At one time Spain was the center of Jewish life in Europe. Most European Jews were Spanish Jews. The most important scholars and yeshivas were there. But, Spain turned against its Jews, who had been there for a 1,500 years or more, even before the Muslims and before the Christians. Medieval Catholicism snuffed out the light of the Jews, leaving only the flickering flames of Jews in hiding. Eventually even they left Spain for fear of their lives, and their descendants survived, still hiding, in remote colonies in the Americas.
For many in the United States, crypto-Judaism has been shrouded in memory, and for others it has become an imagined past that might have been, often with little information about the actual history or heritage. Today, in the American Southwest and in parts of Latin America there is a movement to reclaim Jewish identity, and people are describing remnants of Jewish practice in their families. That has sparked interest in learning more about Sepharad, the Spain of the Jews, and the Diaspora of Spanish Jews and their cousins, the crypto-Jews.
Myths have grown around the concept of Sepharad sometimes obscuring the realities of what it was. There was a golden age for Jews in Spain during the early Muslim period, but as the reconquest heated up and Christian rule replaced that of Muslims, the Jewish experience turned dark until the last light of the Jews was put out in Spain.
Evangelicals and MAGA is a historical case study of the Fulton Cotton Mill neighborhood in Atlanta where Christian nationalism took root in the late 1960s and 1970s as people transitioned out of the Jim Crow era. During the transformative decades between the 1954 (Brown vs Board of Education) and 1973 (Roe vs Wade), the Federal government banned segregation, Bible reading and prayer in schools, and discrimination against women and minorities, producing a White backlash and re-alignment of American politics. I was doing research in Cabbagetown during that time, looking at at racial attitudes, churches and religious life, and gender and family. I saw the messaging of Evangelical leaders becoming more politicized as they protested those bans on their traditional values and called to make America great again by returning to traditional Evangelical values. Preachers used the Christian ontology of good and bad, God and the Devil, as a framework to understand the changes. They saw their lifestyle as God given and good; the changes were bad. Their calls for Christian leadership in government to enact laws based on the Bible would later emerge as elements in the Christian nationalism movement and MAGA.
Pioneer Jewish Families in New Mexico challenges the simplistic myth of the tri-cultural composition of New Mexico history, focusing on the contributions of German and Eastern European Jews to late 19th and early 20th- century New Mexico. Based on oral history interviews with descendants of these pioneers, supplemented with impeccable archival research, and richly illustrated with photographs, the authors of these family histories weave a rich tapestry documenting the historical contexts in Europe, which motivated young Jewish men and women to embark on the voyage across the Atlantic Ocean, followed by the difficult overland trek by wagon train and rail to the US Southwest. The contributors to this volume contrast the closed, and oftentimes anti-Semitic culture of Europe with the more tolerant, and welcoming environment of New Mexico. This book is a must for inclusion on the bookshelf of anyone interested in the multiethnic history of the state.
Stanley M. Hordes, Ph.D., Former New Mexico State Historian and author of To the End of the Earth: A History of the Crypto-Jews of New Mexico (NY: Columbia University Press, 2005)
Rabbi Stephen Leon's book, The Third Commandment and the Return of the Anusim: a Rabbi's Memoir of an Incredible People, stands as not only a testimony of faith, but also as a symbol of religious tenacity.
Anusim is the Hebrew word first employed by fifteenth century Spanish Jews to describe their co-religionists who were forced either by the sword or other means to convert to Christianity. These people were often called by many other names, some complimentary and others carrying a disparaging nuance. These names included marranos, conversos, and nuevos cristianos. Jews, however, used but one word: anusim: meaning those who had been spiritually violated.
Fifteenth and sixteenth century Spanish Jews saw these people as the victims of a spiritual assault. Although it is true that some of these people, once converted, did become loyal citizens of Christendom, others, despite the trials and tribulations maintained a schizophrenic split religious personality. That is to say, that on the outside these anusim by law were practicing Christians, but in the interiors of their homes and souls, they remained loyal to the faith and people of Israel.
These forced conversions changed the social structure of Spanish Jewry. Where once there had been a single and united Jewish politic within the various nations that composed the Iberian Peninsula, now Jewry was divided into four separate subcategories:
(1) Jews who were practicing members of the people of Israel,
(2) Jews had converted to Christianity due to issues of spiritual assault but despite the legal and economic hurdles remained at least in private loyal to their faith and people,
(3) Jews, who were forced to convert, decided to adapt themselves to their new situation and became loyal Catholics and
(4) a small number of Jews who for personal reasons had freely chosen Christianity.
Rabbi Stephen Leon's book, The Third Commandment and the Return of the Anusim: a Rabbi's Memoir of an Incredible People, stands as not only a testimony of faith, but also as a symbol of religious tenacity.
Anusim is the Hebrew word first employed by fifteenth century Spanish Jews to describe their co-religionists who were forced either by the sword or other means to convert to Christianity. These people were often called by many other names, some complimentary and others carrying a disparaging nuance. These names included marranos, conversos, and nuevos cristianos. Jews, however, used but one word: anusim: meaning those who had been spiritually violated.
Fifteenth and sixteenth century Spanish Jews saw these people as the victims of a spiritual assault. Although it is true that some of these people, once converted, did become loyal citizens of Christendom, others, despite the trials and tribulations maintained a schizophrenic split religious personality. That is to say, that on the outside these anusim by law were practicing Christians, but in the interiors of their homes and souls, they remained loyal to the faith and people of Israel.
These forced conversions changed the social structure of Spanish Jewry. Where once there had been a single and united Jewish politic within the various nations that composed the Iberian Peninsula, now Jewry was divided into four separate subcategories:
(1) Jews who were practicing members of the people of Israel,
(2) Jews had converted to Christianity due to issues of spiritual assault but despite the legal and economic hurdles remained at least in private loyal to their faith and people,
(3) Jews, who were forced to convert, decided to adapt themselves to their new situation and became loyal Catholics and
(4) a small number of Jews who for personal reasons had freely chosen Christianity.
Sephardic women's writings present invaluable information about the marginalization and silencing of the Jewish experience in France and North Africa. These stories offer testaments of a generally excluded human experience that belongs in the diverse and hybrid collection of post-colonial stories of displaced peoples. Once their narratives are located and appreciated for their literary and historical value, it becomes clear that they need to be incorporated into a larger movement within the Jewish historical and cultural trajectory. These stories by seven different women afford an opportunity to (re-)discover the voices and experiences of the North African Jews.
Historically the plants of the Bible have been of great interest for botanical studies, for their medicinal qualities, for cooking, for building gardens, for inspiration, and as metaphors for teaching.
The Bible often provides both social and symbolic meanings for plants, but sometimes the ambiguity of language means that the species mentioned cannot be specifically identified. The Bible was written in Aramaic and Hebrew, it was first translated into Greek in the second century B.C.E., into Latin in the fourth century C.E., and later into the many languages of the world. As we will see, the story of those translations has affected our understanding of the plants.
In this book I include the Hebrew name and the Latin scientific name for each of the plants, as well as the common name in English. Along with the images, I include a biblical reference to the plant with my interpretation of the verse, focusing on the five most mentioned plants: fig, grape vine, olive, date palm and pomegranate.
The generic Hebrew term for fruit (peri) is used throughout the Bible. In many cases the reference is to the olive, fig, or grape the three most important fruits to the Israelites after they left Egypt. Isaiah predicts that the descendants of Jacob will blossom and fill the world with fruit, making Israel a gift to the world.
In the days to come Jacob's descendants will take root, Israel will sprout and blossom, and they will fill the entire world with fruit.
Isaiah 27:6
The Hebrew word seed (zera) is regularly mentioned in reference to a grain crop, not being clear whether the reference is to wheat, barley, spelt or millet. Since wheat was the most highly esteemed and valuable, it was the most common seed. Wheat is clearly identified in many biblical verses: They have sown wheat and harvest thorns... (Jeremiah 12:13) Wheat is also depicted in Egyptian monuments and apparently in the dream of Pharaoh, which Joseph was asked to interpret.
In another dream, I saw seven full and ripe clusters of grain growing on a stalk. Coming up behind them were seven other clusters shriveled, thin and damaged by the east wind.
Genesis 41:22-23
Seeds like coriander are identified in Exodus 16:31.
Israel called it manna. It was like a white coriander seed, and it tasted like a wafer made with honey.
For the Israelites it was specifically forbidden to mix seeds of various grains ...you shall not sow your field with two kinds of seed... Leviticus 19:19
The Jewish historian Josephus in the first century C.E. described the land of Israel as a garden of God because of the beauty and lusciousness of the amazing variety of trees and orchards.
This harmony and beauty of plants, the plentiful seeds, fruit trees, herbs and grasses made the land a paradise.
Creativity and Inspiration is about Abella Ballen's creative process, including drawings and notes from her notebooks with linkages to images that resulted from those ideas. She says it best, How do I get ideas that result in art? What do we call art? How does
art communicate and to whom does it communicate? These are questions
that are always posed to artists.
As artists we are members of a particular group influenced by the
environments we inhabit whether they be physical, social, cultural,
psychological, or artistic, and this becomes the source of our artistic
interests and visual responses.
The imaginative and intellectual work I do in the studio is a form of
research, an exploration of a particular subject to be developed in a
personal visual manner. The development of visual expression, when
using the imagination, often draws from memory, which is tinged by
feelings.