One of the founding stories of English literature, Sir Gawain and the Green Knight narrates the strange tale of a green knight on a green horse who rudely interrupts Camelot's Round Table festivities one Yuletide, casting a pall of unease over the company and challenging one of their number to a wager. The virtuous Gawain accepts and decapitates the intruder with his own axe. Gushing blood, the knight reclaims his head, orders Gawain to seek him out a year hence, and departs. The following Yuletide, Gawain dutifully sets forth. His quest for the Green Knight involves a winter journey, a seduction scene in a dreamlike castle, a dire challenge answered--and a drama of enigmatic reward disguised as psychic undoing.
Preserved on a single surviving manuscript dating from around 1400, composed by an anonymous master, this Arthurian epic was rediscovered only two hundred years ago and published for the first time in 1839. Following in the tradition of Ted Hughes, Marie Borroff, and J.R.R. Tolkien, Simon Armitage--one of England's leading poets--has produced an inventive translation that resounds with both clarity and spirit. His work, presented here with facing original text and a note by Harvard scholar James Simpson, is meticulously responsible to the sophistication of the original but succeeds equally in its ambition to be read as a totally new poem. It is as if two poets, six hundred years apart, set out on a journey through the same mesmerizing landscapes--acoustic, physical, and metaphorical--to share in and double the pleasure of this enchanting classic.
From the UK Poet Laureate and bestselling translator of Sir Gawain and the Green Knight, a complete verse translation of a spirited and humorous medieval English poem
The Owl and the Nightingale, one of the earliest literary works in Middle English, is a lively, anonymous comic poem about two birds who embark on a war of words in a wood, with a nearby poet reporting their argument in rhyming couplets, line by line and blow by blow. In this engaging and energetic verse translation, Simon Armitage captures the verve and humor of this dramatic tale with all the cut and thrust of the original. In an agile iambic tetrameter that skillfully amplifies the prosody and rhythm of the original, Armitage's translation moves entertainingly from the eloquent and philosophical to the ribald and ridiculous. Sounding at times like antagonists in a Twitter feud, the owl and the nightingale quarrel about a host of subjects that still resonate today--including love, marriage, identity, cultural background, class distinctions, and the right to be heard. Adding to the playful, raucous mood of the barb-trading birds is Armitage, who at one point inserts himself into the poem as a magistrate . . . to adjudicate--one who is skilled with words & worldly wise / & frowns on every form of vice. Featuring the Middle English text on facing pages and an introduction by Armitage, this volume will delight readers of all ages.From the UK Poet Laureate and bestselling translator, a spirited book that demystifies and celebrates the art of poetry today
In A Vertical Art, acclaimed poet Simon Armitage takes a refreshingly common-sense approach to an art form that can easily lend itself to grand statements and hollow gestures. Questioning both the facile and obscure ends of the poetry spectrum, he offers sparkling new insights about poetry and an array of favorite poets. Based on Armitage's public lectures as Oxford Professor of Poetry, A Vertical Art illuminates poets as varied as Emily Dickinson, Walt Whitman, Marianne Moore, W. H. Auden, Ted Hughes, Thom Gunn, A. R. Ammons, and Claudia Rankine. The chapters are often delightfully sassy in their treatment, as in Like, Elizabeth Bishop, in which Armitage dissects--and tallies--the poet's predilection for similes. He discusses Bob Dylan's Nobel Prize, poetic lists, poetry and the underworld, and the dilemmas of translating Sir Gawain and the Green Knight. Armitage also pulls back the curtain on the unromantic realities of making a living as a contemporary poet, and ends the book with his own list of Ninety-Five Theses on the principles and practice of poetry. An appealingly personal book that explores the volatile and disputed definitions of poetry from the viewpoint of a practicing writer and dedicated reader, A Vertical Art makes an insightful and entertaining case for the power and potential of poetry today.From the UK Poet Laureate and bestselling translator of Sir Gawain and the Green Knight, a complete verse translation of a spirited and humorous medieval English poem
The Owl and the Nightingale, one of the earliest literary works in Middle English, is a lively, anonymous comic poem about two birds who embark on a war of words in a wood, with a nearby poet reporting their argument in rhyming couplets, line by line and blow by blow. In this engaging and energetic verse translation, Simon Armitage captures the verve and humor of this dramatic tale with all the cut and thrust of the original. In an agile iambic tetrameter that skillfully amplifies the prosody and rhythm of the original, Armitage's translation moves entertainingly from the eloquent and philosophical to the ribald and ridiculous. Sounding at times like antagonists in a Twitter feud, the owl and the nightingale quarrel about a host of subjects that still resonate today--including love, marriage, identity, cultural background, class distinctions, and the right to be heard. Adding to the playful, raucous mood of the barb-trading birds is Armitage, who at one point inserts himself into the poem as a magistrate . . . to adjudicate--one who is skilled with words & worldly wise / & frowns on every form of vice. Featuring the Middle English text on facing pages and an introduction by Armitage, this volume will delight readers of all ages.Simon Armitage, the acclaimed poet who brought Sir Gawain and the Green Knight to vivid life in an energetic, free-flowing, high-spirited translation (New York Times Book Review), turns his attention to another beloved medieval English masterpiece, the soulful Pearl. Believed to have been penned by the same author who wrote Sir Gawain and housed in the same original fourteenth-century manuscript, Pearl is here reanimated with Armitage's characteristic flair in the alliterative music of the original text.
Pearl describes a bereft father mourning the loss of his precious Perle. Returning to the garden where she first disappeared, he observes the verdant shades of late summer--a cruel reminder of the grief that shadows his every waking thought. Succumbing to the afternoon heat, he falls into a trancelike sleep and dreams of a radiant apparition that closely resembles his Pearl. Standing before him across an unfordable stretch of water, the maiden reassures her father that she has been granted a home in heaven alongside Christ. At first overjoyed, then incredulous at the maiden's exalted stature, the dreamer is ultimately convinced of her providence by a series of tense, sorrowful arguments as she--much like Dante's Beatrice--leads him through the throes of grief toward a vision of paradise and divine redemption. At the brief, teasing glimpse of the kingdom of heaven, the dreamer rushes forward to join the maiden--only to be struck awake, his dream shattered and his irreplaceable Pearl lost once more.
Presented alongside the original text, and overseen by renowned medievalist James Simpson, Pearl is a spellbinding new translation of a classic medieval work. Remaining faithful to the intricate structure of the original, Armitage's virtuosic rendering of the lyrical dialogue between father and daughter arrives at the end only to echo the beginning; the poem emerges as a circular and perfected whole, much like the pearl itself. One of our most ingenious interpreters of Middle English, Armitage transforms this allegory of grief and consolation into a story that feels hauntingly immediate.
A STUNNING COLLECTION OF POEMS CURATED BY THE NEW POET LAUREATE AND THE BESTSELLING AUTHOR OF FOUR FIELDS
___________________________